LexBrew
Vol. 13 · Phrases from141 origins

Where the phrases actually came from.

By and large. Flash in the pan. The die is cast. Every one of these began as a specific thing in a specific trade — a ship tacking into the wind, a musket misfiring, a Roman general at a river. The metaphor still works once you know.

From the sea

Sailing and naval life gave English an enormous amount of its figurative vocabulary — partly because Britain was a maritime empire for three centuries, and partly because ship life produced vivid images that transferred easily.

  • By and large

    1600s

    On the whole; generally speaking.

    Origin A 17th-century sailing phrase — a ship that sailed well "by" (close to the wind) and "large" (with the wind behind it) was seaworthy in every condition. Compressed into general use by 1700.

  • Above board

    1600s

    Open, honest, with nothing concealed.

    Origin Card-sharps hid cards under the table ("board"). Keeping hands *above board* meant no cheating. 17th-century, but the maritime "board" (the deck) gives it a second life in sailing contexts.

  • Three sheets to the wind

    1820s

    Very drunk.

    Origin On a ship, a "sheet" is a rope controlling a sail. If three sheets are loose, the sails flap uncontrollably and the vessel staggers. The metaphor transferred to drunkenness by the 1820s.

  • Taken aback

    1800s

    Startled; caught unexpectedly.

    Origin When a sudden wind shift pinned a square-rigged ship's sails flat against the mast, it was "taken aback" — briefly halted. 18th-century sailor slang; figurative by the 1840s.

  • Learning the ropes

    1800s

    Learning how a new job or system works.

    Origin A sailing ship had dozens of ropes — each with a specific function. A new sailor had to *learn the ropes* before being useful. The figurative use spread to office life in the 20th century.

  • High and dry

    1820s

    Stranded; left without help.

    Origin A ship left on a beach by the receding tide — too high on the sand and too dry to move — is stuck until the tide returns. The figurative "abandoned" sense dates to the 1820s.

  • Hand over fist

    1820s

    Rapidly; in large quantities.

    Origin Sailors climbed rigging by hauling one hand over the other ("hand over hand") — a continuous, fast motion. "Fist" replaced "hand" in the 19th century. The money sense (earning rapidly) is American, 1820s.

  • A loose cannon

    1890s

    An unpredictable person who causes damage to their own side.

    Origin Ship's guns weighed tons and were secured with ropes — a gun that broke loose in a storm careened around the deck, wrecking everything. Figurative by the 1890s after Victor Hugo's *Ninety-Three* (1874).

  • Tide you over

    1820s

    Sustain you until something better arrives.

    Origin When a ship was becalmed, sailors would let the tide carry it along until the wind returned. "Tide" as a verb meaning "carry" is now obsolete outside this phrase. 1820s.

  • Scuttlebutt

    1900s

    Gossip; informal talk around the office.

    Origin The "scuttlebutt" was the cask of drinking water on a warship — sailors congregating there to drink also swapped news. US Navy slang from the early 1900s; figurative in corporate use by the 1940s.

  • Tying up loose ends

    1800s

    Finishing final small tasks.

    Origin A sailing ship's rigging ended in many small rope-ends that had to be whipped or spliced to keep them from fraying — the last job before a vessel was "shipshape." Figurative from the 1800s.

  • Batten down the hatches

    1880s

    Prepare for trouble.

    Origin Before a storm, sailors sealed the deck openings ("hatches") with wooden strips ("battens") to keep water out. Figurative use — preparing for any emergency — is 20th-century.

  • Give a wide berth

    1820s

    Stay well away from.

    Origin A ship's "berth" was the sea room it needed to manoeuvre. Giving another vessel a "wide berth" meant passing at a safe distance. Figurative from around 1820.

  • Chock-a-block

    1840s

    Completely full.

    Origin When two blocks (pulley assemblies) of a tackle were pulled so close they touched — "chock" up against each other — no more rope could be hauled. Sailor slang from the 1840s.

  • At loggerheads

    1680s

    In serious disagreement.

    Origin A "loggerhead" was an iron ball on a long shaft, heated and used to melt tar. Whalers also used them as improvised weapons. To be "at loggerheads" meant to be close to fighting.

  • The devil to pay

    1700s

    Serious trouble ahead.

    Origin The "devil" was the longest seam on a ship's hull — the hardest to caulk ("pay" with tar). "The devil to pay and no pitch hot" meant a nasty job with no resources. Figurative by the 1700s.

  • Touch and go

    1810s

    Precarious; an uncertain outcome.

    Origin A ship that briefly grounded on a sandbar but floated off — "touched and went" — had been seconds from being stuck. The phrase passed into aviation as a training manoeuvre and then into general speech.

  • Shipshape and Bristol fashion

    1820s

    In perfect order.

    Origin Bristol's extreme tidal range meant ships there grounded on the mud twice a day — cargo had to be stowed exceptionally well to survive. "Bristol fashion" meant professionally packed; "shipshape" is the modern short form.

  • Son of a gun

    1700s folk etymology nearby

    A roguish or contemptible man (mild epithet).

    Origin 18th-c. naval slang — supposedly children born aboard ship, between the gun decks, of unrecorded paternity.

From Shakespeare

Shakespeare didn't coin every phrase attributed to him, but he did normalise many — and his plays carried dozens into ordinary use that have never left.

  • Break the ice

    1590s

    Ease the initial awkwardness of a social encounter.

    Origin Shakespeare used it in *The Taming of the Shrew* (c. 1590) — "and if you break the ice, and do this feat" — building on an earlier image of ice-breaker ships clearing a way for those behind.

  • A wild-goose chase

    1590s

    A hopeless, pointless pursuit.

    Origin Coined in *Romeo and Juliet* (c. 1595) — originally a type of horse race that followed an erratic lead rider, the way wild geese follow a leader. The "pointless pursuit" sense is later.

  • Cold comfort

    1590s

    Scant consolation; reassurance that barely helps.

    Origin Appears in *King John* (c. 1596) and *The Taming of the Shrew*. Shakespeare didn't invent "cold" as "unwelcome," but he popularised the pairing.

  • Wear your heart on your sleeve

    1600s

    Show your emotions openly.

    Origin From Iago in *Othello* (c. 1604) — "I will wear my heart upon my sleeve / For daws to peck at." Possibly refers to knights tying a lady's token to their sleeve in a joust.

  • A foregone conclusion

    1600s

    A result that is obvious in advance.

    Origin Othello (c. 1604): "But this denoted a foregone conclusion." Shakespeare used it more ambiguously — "a thing already done" — than the modern "obvious outcome," which is 18th-century.

  • Dead as a doornail

    1350s

    Unambiguously, decisively dead.

    Origin Pre-dates Shakespeare (Langland used it in 1350s *Piers Plowman*), but Shakespeare normalised it in *Henry IV, Part 2*. A "doornail" was a large-headed nail on a door — driven flat and clinched on the other side, so it couldn't be reused.

  • In a pickle

    1610s

    In a difficult situation.

    Origin Shakespeare, *The Tempest* (1611): "How camest thou in this pickle?" Dutch "in de pekel zitten" (sit in brine) may be the older source; either way, Shakespeare pinned it down in English.

  • The green-eyed monster

    1600s

    Jealousy.

    Origin Iago in *Othello* (c. 1604): "O, beware, my lord, of jealousy; / It is the green-eyed monster." Cats (Shakespeare's probable image) were seen as green-eyed and notoriously envious predators.

  • One fell swoop

    1600s

    A single, decisive action.

    Origin *Macbeth* (c. 1606): "At one fell swoop." "Fell" here means fierce or cruel — the image is a bird of prey diving. Modern ears hear "fell" as just an intensifier; Shakespeare meant something sharper.

  • Cruel to be kind

    1600s

    Doing something harsh for someone's long-term good.

    Origin *Hamlet* (c. 1600): "I must be cruel, only to be kind." Hamlet is justifying his savage treatment of his mother. The modern use — which softens the paradox into parenting advice — is a considerable dilution.

  • In my heart of hearts

    1600s

    In my most private, honest feelings.

    Origin *Hamlet* (c. 1600): "In my heart's core, ay, in my heart of heart." Shakespeare's phrase was singular — "heart of heart." The plural ("heart of hearts") is an 18th-century alteration.

  • Lily-livered

    1600s

    Cowardly.

    Origin *Macbeth* (c. 1606): "Thou lily-liver'd boy." Galenic medicine held that a coward's liver was pale (bloodless), not red — hence "lily-livered." The phrase survived the medical theory by 400 years.

  • Love is blind

    1390s

    Romantic affection overlooks flaws.

    Origin Shakespeare used it in *The Merchant of Venice* (c. 1596) and *Henry V* — but he didn't invent it. Chaucer used it in *The Merchant's Tale* (1390s), and Plato hinted at it earlier. Shakespeare fixed it in English.

From the Bible

The King James Version (1611) seeded English prose style for 400 years. Most phrases here entered common speech long before anyone thought of them as religious.

  • The writing on the wall

    1700s

    An unmistakable sign of coming disaster.

    Origin Daniel 5 — a hand appears and writes on the palace wall during Belshazzar's feast; the message foretells the fall of Babylon that same night. The phrase entered English by 1720.

  • By the skin of your teeth

    1560s

    Barely; with almost no margin.

    Origin Job 19:20 — "I am escaped with the skin of my teeth." Literally nonsensical (teeth have no skin), which is the point: an impossibly thin margin.

  • A drop in the bucket

    1600s

    A negligible amount relative to what's needed.

    Origin Isaiah 40:15 — "Behold, the nations are as a drop of a bucket." Carried into English by the King James Version (1611) and widespread by the 18th century.

  • Go the extra mile

    c. 30 CE

    Make more effort than is required.

    Origin Matthew 5:41 — "whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain." Roman soldiers could legally make civilians carry their kit one mile; the Sermon on the Mount counsels volunteering a second.

  • Salt of the earth

    c. 30 CE

    A fundamentally decent, honest person.

    Origin Matthew 5:13 — "Ye are the salt of the earth." The original image is that salt preserves and gives flavour; the "decent working person" connotation is a 19th-century English gloss.

  • An eye for an eye

    c. 1200 BCE

    Retributive justice; proportional retaliation.

    Origin Exodus 21:24 — "eye for eye, tooth for tooth." The Code of Hammurabi (c. 1750 BCE) contains an earlier version; scholars agree the Mosaic code was actually a *limit* on retaliation, not a mandate.

  • A fly in the ointment

    1700s

    A minor flaw that spoils something otherwise excellent.

    Origin Ecclesiastes 10:1 — "Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour." Shortened in English by 1700.

  • Forbidden fruit

    1600s

    Something desirable precisely because it's off-limits.

    Origin Genesis 2–3 — Eve and the fruit of the tree of knowledge. The Bible never names it as an apple; that association came later from Latin wordplay (*malum* means both "apple" and "evil"). Figurative by 1600s.

  • A good Samaritan

    c. 30 CE

    A stranger who helps without expecting anything in return.

    Origin Luke 10:25–37 — the parable of a traveller rescued by a Samaritan (at the time, considered an outsider group). The term is legal in many US states — "Good Samaritan laws" protect rescuers from liability.

  • A land of milk and honey

    c. 1200 BCE

    A place of abundance.

    Origin Exodus 3:8 — God's description of the Promised Land. "Milk" signalled grazing land; "honey" (specifically wild date honey) signalled orchards. Together they meant a fertile region in the ancient Near East.

  • At your wit's end

    1560s

    Completely out of ideas or patience.

    Origin Psalm 107:27 — "and are at their wit's end." Describes sailors in a storm, "reeling to and fro" and out of ideas. The psalm's maritime setting is often lost in modern use.

  • The apple of my eye

    1560s

    A person cherished above all others.

    Origin Deuteronomy 32:10 — "He kept him as the apple of his eye." The Hebrew original means "pupil of the eye" — the most precious part of one's vision. "Apple" is a quirk of 17th-century English translation.

  • Scapegoat

    1530s

    A person blamed for others' wrongdoing.

    Origin Leviticus 16 — on Yom Kippur the priest symbolically laid the community's sins on a goat that was then driven into the wilderness. William Tyndale coined "scape-goat" in his 1530 translation.

From the ring

Prize-fighting gave us a distinct layer of combat metaphors — most of them late 19th-century, when boxing was a genuine mass spectator sport.

  • Throw in the towel

    1910s

    Give up; concede defeat.

    Origin A boxer's corner throws a towel into the ring to signal surrender. Replaces the earlier "throw up the sponge" (same idea, different cloth). Standardised by the early 1900s.

  • Below the belt

    1860s

    Unfair; hitting where it shouldn't hurt.

    Origin The Marquess of Queensberry Rules (1867) banned punches below the belt. The figurative use — unethical attacks in argument — appeared within a decade.

  • Saved by the bell

    1930s

    Rescued at the last possible moment.

    Origin The bell ending a boxing round saves a fighter about to be knocked out. A persistent folk etymology links it to graveyard "safety coffin" bells — charming, but not the real source.

  • Pull your punches

    1930s

    Hold back; avoid full force.

    Origin A boxer "pulling" a punch strikes softer than their full power — useful in sparring, suspicious in a real bout. The figurative "be overly cautious in criticism" sense dates to the 1930s.

  • On the ropes

    1960s

    Close to defeat; in serious trouble.

    Origin A boxer backed against the ring ropes has nowhere to retreat and is absorbing full punches. Figurative by the 1960s, especially in US political writing.

  • Punch-drunk

    1920s

    Dazed, disoriented.

    Origin Dr Harrison Martland's 1928 paper *Punch Drunk* in JAMA described the neurological damage of repeated blows — the clinical term that's now replaced by CTE. The general "dazed" sense entered English immediately.

  • Roll with the punches

    1930s

    Adapt flexibly to difficulty.

    Origin A defensive boxing technique — moving with the direction of an incoming punch to bleed off force. Jimmy Cannon used it figuratively in a 1930s boxing column; general use followed within the decade.

  • Take it on the chin

    1920s

    Accept a blow or setback without complaining.

    Origin A boxer who absorbs a punch to the chin — where knockouts are most likely — and stays standing is praised for toughness. Figurative by the 1920s; the chin is the specific landmark.

  • A glass jaw

    1900s

    A fatal weakness; something that looks strong but shatters.

    Origin A fighter easily knocked out by a chin punch was said to have a "glass jaw." US sportswriters coined the phrase in the 1900s; it generalised to any fragile-looking strength by the 1940s.

  • Down for the count

    1920s

    Defeated; unable to recover.

    Origin After a knockdown, the referee counts to ten; a fighter not up by then has lost. "Down for the count" specifically means the ten-count has started. Figurative from the 1920s.

  • Toe the line

    1810s

    Conform to the rules.

    Origin Bare-knuckle fighters began rounds with their toes on a scratched line in the middle of the ring (whence "coming up to scratch"). 19th-century English; the misspelling "tow the line" is a modern eggcorn.

From horse racing

Horse racing ("the sport of kings") produced its own argot, and much of it crossed over into general speech in the Victorian era when betting was mainstream.

  • Champing at the bit

    1920s

    Impatient, eager to start.

    Origin A racehorse chews ("champs") the bit in its mouth when keyed up before a race. "Chomping at the bit" — the common modern form — is an eggcorn that most dictionaries now accept.

  • A dark horse

    1830s

    An unexpected contender.

    Origin English racing slang from the 1830s — a horse whose form was kept "dark" (unknown) to betting markets, used to manipulate odds. The political sense (unexpected candidate) arose in US politics by 1844.

  • Long in the tooth

    1850s

    Old; past one's prime.

    Origin Horses' gums recede with age, making the teeth look longer. The phrase began as a practical way to check a horse's age at sale — which is also why you "don't look a gift horse in the mouth."

  • Straight from the horse's mouth

    1920s

    From an authoritative primary source.

    Origin Racing tipsters claimed inside info "from the horse's mouth" — meaning they'd heard directly from the stable, not via secondhand rumour. 1920s English racing slang.

  • Put out to pasture

    1920s

    Retired from active service.

    Origin Working horses whose useful days were over were grazed in a pasture rather than worked. Figurative use — for retiring executives — dates to the 1920s American business press.

  • Hold your horses

    1840s

    Slow down; be patient.

    Origin From driving a horse-drawn carriage — if the horses were restless, the driver literally held the reins tight. First printed as "hold your hosses" in 1844 America; standard spelling by the 1890s.

  • Get off your high horse

    1780s

    Stop being haughty or self-important.

    Origin Tall horses were expensive — knights, nobles, and bishops rode them to project status. "To be on a high horse" meant to act above one's station. Figurative in English by the 1780s.

  • Don't look a gift horse in the mouth

    1500s

    Don't complain about something given for free.

    Origin A horse's teeth reveal its age — looking at a gift horse's mouth means inspecting its value. The proverb is attested in English from the 1500s; the Latin version is older still.

  • Pony up

    1820s

    Hand over money (usually reluctantly).

    Origin US slang from the 1820s — "pony" was thieves' cant for money (possibly via the £25 banknote, a "pony"). The verb "pony up" means to produce the cash, typically on demand.

  • Horse sense

    1830s

    Practical intelligence; common sense.

    Origin American frontier slang from the 1830s. Horses were valued for quiet competence rather than brilliance — the implied compliment is that the person is steady, useful, and unflashy.

From stage and press

Theatre superstition and the old letterpress workshop bequeathed vocabulary that outlived the technology — words whose original referents are now obsolete.

  • Break a leg

    1920s folk etymology nearby

    Good luck — said to performers before a show.

    Origin Theatre superstition: wishing good luck directly is thought to invite the opposite. The phrase is early 20th-century American; its folk etymologies (John Wilkes Booth, the "leg line" of curtains) are retrofits.

  • Steal the show

    1920s

    Outshine the main performers.

    Origin American vaudeville slang from the 1920s — a supporting act who drew more applause than the headliner was said to "steal" the show. Quickly figurative.

  • Uppercase / lowercase

    1700s

    Capital / small letters.

    Origin Printing presses stored capital letters in the upper drawer ("case") and small letters in the lower one. The compositor reached up for caps and down for minuscules. The drawers are gone; the names stayed.

  • Stereotype

    1920s

    A fixed, oversimplified image of a group.

    Origin From Greek *stereos* (solid) + *typos* (mould) — originally an 18th-century printing plate used to print the same text over and over. The figurative use — a rigid mental template — comes from journalist Walter Lippmann in 1922.

  • Deus ex machina

    c. 335 BCE

    A contrived plot resolution.

    Origin Greek theatre: an actor playing a god was lowered onto stage by a crane (*mēkhanē*) to resolve the plot. Aristotle already disapproved in the *Poetics* (c. 335 BCE).

  • Ham it up

    1880s

    Perform with exaggerated, attention-seeking emotion.

    Origin From "ham actor" — American theatre slang from the 1880s, possibly from "hamfatter" (a clumsy minstrel who used ham fat to remove makeup). The overacting sense stabilised by 1920.

  • Waiting in the wings

    1900s

    Ready and available nearby.

    Origin "Wings" are the sides of a stage, out of the audience's sight, where actors wait for their entrance. Figurative use — for anyone poised to step into a role — dates to the 1900s.

  • Upstage

    1920s

    To draw attention away from; to outshine.

    Origin Old theatres had sloped stages — walking "up" (away from the audience) forced other actors to turn their backs to speak to you. A power move; the verb sense is 1920s.

  • Chew the scenery

    1890s

    Overact theatrically.

    Origin American theatre slang from the 1890s — implying an actor so hammy they'd bite the painted backdrop. Popularised by 1930s film critics describing silent-era holdovers failing at sound acting.

  • Bring down the house

    1750s

    Earn extended applause.

    Origin A performance so good the audience's stamping and clapping metaphorically threatened to collapse the theatre roof. 1750s English; the American music-hall version crystallised by 1900.

  • Cliffhanger

    1870s

    A suspenseful ending that defers resolution.

    Origin From Thomas Hardy's 1873 serial *A Pair of Blue Eyes*, which literally ended an instalment with a character hanging off a cliff. Silent-film serials industrialised the device in the 1910s–30s.

  • The green room

    1670s folk etymology nearby

    The backstage lounge where performers wait.

    Origin English theatre term from the 1670s. Folk etymologies abound — green-painted walls, green baize for costume storage, a "gene" room from "engine" (stage machinery). None is confirmed.

  • In the limelight

    1880s

    In the spotlight, attracting attention.

    Origin 1820s theatrical lighting used burning calcium oxide ("lime") to spotlight actors. Electric lighting replaced it by 1900; the phrase remained.

  • Curtain call

    1700s

    The applause-prompted return of performers at a show's end.

    Origin Theatrical convention since 1700s; figurative "final curtain call" of any career from 1900s.

From the kitchen and armoury

A loose group — household metaphors, cookery, and the firearms workshop. Some of these have folk etymologies that sound plausible but aren't quite right.

  • A flash in the pan

    1700s folk etymology nearby

    A brief, promising start that leads to nothing.

    Origin From flintlock muskets — the priming powder in the firing pan could ignite ("flash") without setting off the main charge in the barrel, wasting the shot. The kitchen-pan folk etymology is wrong.

  • A piece of cake

    1930s

    Something very easy.

    Origin American slang from the 1930s; the RAF picked it up during WWII to describe an easy mission. Possibly linked to "cakewalk" — a competitive plantation dance where the winner received a cake.

  • Take with a grain of salt

    1640s

    Treat with scepticism.

    Origin Pliny the Elder, first century CE — describing an antidote said to be effective when swallowed *cum grano salis* (with a grain of salt) to make it palatable. The scepticism sense dates to 17th-century English translation.

  • Bring home the bacon

    1900s

    Earn a living for the family.

    Origin Probably from English village fairs where men wrestled for prize pigs; reinforced by the Dunmow Flitch (a tradition of awarding bacon to faithful married couples, attested since 1104). Modern use: US, early 1900s.

  • The cream of the crop

    1890s

    The very best of a group.

    Origin Dairy metaphor — cream rises to the top of unhomogenised milk. The rhyming form "cream of the crop" is 19th-century American; earlier forms just said "the cream."

  • Spill the beans

    1910s folk etymology nearby

    Reveal a secret.

    Origin US early 1900s — origin debated. Popular theory ties it to ancient Greek voting (black and white beans in a jar; knocking it over exposed the tally), but no direct etymological trail exists.

  • Cut the mustard

    1890s

    Meet a required standard.

    Origin American slang from the 1890s — "mustard" was slang for "the real thing" or "the genuine article." O. Henry used it in a 1904 story; the original sense was positive ("keen, high-quality").

  • Cook the books

    1630s

    Falsify financial records.

    Origin English from the 1630s — "to cook" meant to tamper with or doctor. Ledgers that had been "cooked" were altered to hide fraud. Modern accounting scandals (Enron, 2001) revived the idiom.

  • Butter someone up

    1700s folk etymology nearby

    Flatter them for an ulterior motive.

    Origin Possibly from an ancient Hindu practice of throwing *ghee* (clarified butter) at statues of gods to curry favour; more prosaically, butter makes anything more palatable. English from the 1700s.

  • The gravy train

    1910s

    An easy source of money or perks.

    Origin US railway slang from the 1910s — "gravy" meant easy money or extra tips, and a "gravy run" was a route where crews got both. Figurative by the 1940s.

  • A basket case

    1910s

    Something or someone in hopeless condition.

    Origin WWI US Army slang for a soldier who had lost all four limbs and had to be carried in a basket. Became civilian slang for a hopeless situation by the 1950s, losing the specific military image.

  • Let the cat out of the bag

    1760s

    Accidentally reveal a secret.

    Origin Medieval market fraud — pigs sold live were tied in sacks; unscrupulous sellers would substitute a cat. Opening the bag revealed the trick. Attested in English by 1760.

  • In hot water

    1500s

    In trouble.

    Origin An English idiom from the 1500s — originally defenders of a castle poured hot water (cheaper than oil) onto attackers. "In hot water" first meant on the receiving end; figurative "in trouble" by the 1700s.

  • Cooking the books

    1600s

    Falsifying financial records.

    Origin 17th-c. English — "cook" had a slang sense of "alter, manipulate" (cf. "cook a story"). Applied to ledgers from the 1600s.

  • Can't have your cake and eat it

    1500s

    You can't enjoy two mutually exclusive outcomes.

    Origin English proverb attested 1546; modern word order ("eat it and have it" was the original). Critics still grumble that the phrase makes more sense the old way.

Reading phrases more carefully?

The eggcorns shelf traces the other direction — where a phrase stopped meaning what it used to.

↑↓Navigate Open EscClose All results →